ДОНСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ

ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА

Выставочный проект «Книга числа»: 

«Словарь древнего славянского языка, составленный по Остромирову Евангелию» 

(Санкт-Петербург, 1899)

В новом году центр книжного культурного наследия продолжает выставочный проект «Книга числа». В первый месяц года совпадение цифр внутри инвентарного номера 270145 привели нас к дате 27 января (27.01).

Под этим номером в фонде хранится:

Словарь древнего славянского языка, составленный по Остромирову Евангелию / Ф. Миклошичу, А. Х. Востокову, Я. И. Бередникову и И. С. Кочетову. – Санкт-Петербург : Издание А. С. Суворина, 1899. - [4], II, 946, [2] с. ; 22 см. (инв. номер Р 270.145).
Портрет Армана Жана дю Плесси де Ришельё (1585 – 1642) выполнил французский живописец и гравёр Филипп де Шампень (1602 – 1674). Источник изображения: https://ru.wikipedia.org/

Книги на Руси писались и многократно переписывались от руки. Часто случалось так, что монах-переписчик встречал неизвестные ему слова. Чтобы сэкономить время, монах записывал найденные в других книгах объяснения неизвестных слов на полях рукописной книги или между строчками текста.
Подобные разъяснения непонятных слов прямо в тексте специалисты назвали глоссами (от греч. glossa – устарелое слово, требующее объяснения). Постепенно язык развивался и обогащался новыми словами.
Все больше глосс появлялось на полях и страницах рукописных книг. Это сильно затрудняло чтение основного текста и привело к мысли о создании толковых книг, а потом и первых древнерусских словарей-глоссариев, в которые включались неизвестные и малопонятные читателю слова с объяснениями. 

Первые словарные опыты на Руси известны с ХIII века. Это были небольшие списки слов с толкованиями, объяснениями и переводами, которыми переводчики и переписчики снабжали древние рукописи. Первым русским словарем принято считать «Азбуковник», помещенный в списке «Новгородской Кормчей книги» 1282 года и содержащий 174 слова.

Первыми печатными словарями у восточных славян были «Лексис» языковеда, писателя, переводчика, педагога, православного богослова и церковного деятеля Лаврентия Ивановича Зизания (Тустановского; около 1570 – после 1633) и «Лексикон славянороссийский и имен толкования» лексикографа, поэта, переводчика религиозной литературы и гравёра Памвы Берынды (между 1550 и 1570 годами – 1632), вышедший в 1627 году в Киеве. Автор последнего словаря обобщил опыт многовековой традиции глоссирования непонятных слов. Этот труд является поистине научным подвигом автора.

В Петровскую эпоху в России была продолжена работа по созданию словарей. В 1704 году в Москве вышел «Лексикон» русского писателя, переводчика, издателя и лексикографа Федора Поликарповича Орлова (ок. 1670 – 1731). Шеститомный словарь Академии Российской, выпущенный в 1789 – 1794 годах и переизданный позже, открыл традицию нормативных толковых словарей русского языка.

«Лексис» Лаврентия Ивановича Зизания (Тустановского), 1596 год


«Лексикон славянороссийский и имен толкования» Памвы Берынды, 1627 год


«Лексикон» Федора Поликарповича Орлова, 1704 год


В XIX веке словарное дело в России достигло значительного развития. Появился «Толковый словарь живого великорусского языка» русского писателя, фольклориста, этнографа и лексикографа Владимира Ивановича Даля (1801 – 1872), который активно используются и поныне и занимает важное место в современной русской культуре.

Перед нами свод всех словарей древнерусского и церковно-славянского языка, изданных по 1899 год, – «Словарь древнего славянского языка, составленный по Остромирову Евангелию». Книга вышла в свет в типографии знаменитого российского издателя, владельца крупнейшей отечественной книгоиздательской фирмы, литератора и публициста Алексея Сергеевича Суворина (1834 – 1912). Именно ему автор в знак глубокого уважения посвятил свой труд.

Это последняя крупная работа русского выдающегося журналиста, энциклопедиста и знатока европейских и восточных языков Альберта Викентьевича Старчевского (также: Адальберт-Войтех Старчевский, 1818 – 1901). 

Его перу принадлежит множество книг по славянской филологии и этнографии, он составил и отредактировал несколько словарей по восточнославянским языкам, в том числе оригинальное издание «Русского энциклопедического словаря» 1848 – 1853 годов.

Словарь древнего славянского языка, составленный по Остромирову Евангелию / Ф. Миклошичу, А. Х. Востокову, Я. И. Бередникову и И. С. Кочетову. – Санкт-Петербург : Издание А. С. Суворина, 1899. - [4], II, 946, [2] с. ; 22 см. (инв. номер Р 270.145).

В предисловии А. В. Старчевский пишет, что причиной составления словаря подобного рода стало то, «что наш древний язык введен в последнее десятилетие в преподавание всех учебных заведений, какого бы рода и вида они ни были, а между тем в обращении нет никакого словаря этого языка. Впрочем, такой словарь весьма нужен и для русского народа простого, любящего чтение духовных книг старых и новых, напечатанных кириллицей, т. е. древнеславянским шрифтом».

Портрет Альберта Викентьевича Старчевского выполнил русский живописец, акварелист, литограф, портретист Пётр Фёдорович Борель, Порель (1829 – 1898)


Алексей Сергеевич Суворин (1865 год). Фотографию выполнил художник и фотограф Андрей Иванович Деньер (1820 – 1892)


Составитель «Словаря древнего славянского языка…» при описании значений слов опирался не только на текст «Остромирова Евангелия», но и на ранее изданные словари словенского и австрийского языковеда Франца Ксавера Риттера фон Миклошича (1813 – 1891), русского филолога-слависта и поэта, палеографа, археографа, лексикографа и переводчика Александра Христофоровича Востокова (1781 – 1864), русского историка и археографа, академика Петербургской академии наук (1847 год) Якова Ивановича Бередникова (1793 – 1854) и протоиерея Русской православной церкви Иоакима Семёновича Кочетова (1789 – 1854).

Франц Ксавер Риттер фон Миклошич (1891 год). Источник изображения: https://ru.wikipedia.org/
Франц Ксавер Риттер фон Миклошич (1891 год)


Портрет Александра Христофоровича Востокова выполнил русский живописец, акварелист, литограф, портретист Пётр Фёдорович Борель, Порель (1829 – 1898). Источник изображения: https://ru.wikipedia.org/
Портрет Александра Христофоровича Востокова выполнил русский живописец, акварелист, литограф, портретист Пётр Фёдорович Борель, Порель (1829 – 1898)
Портрет Якова Ивановича Бередникова выполнил неизвестный художник. Источник изображения: https://ru.wikipedia.org/
Портрет Якова Ивановича Бередникова выполнил неизвестный художник


Протоиерей Русской православной церкви Иоаким Семёнович Кочетов. Источник изображения: https://ru.wikipedia.org/
Протоиерей Русской православной церкви Иоаким Семёнович Кочетов

Франц Миклошич считается основоположником школы сравнительно-исторического изучения грамматики славянских языков и одним из виднейших представителей славистики XIX века. Он занимался и лексикографией (раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения; наука, изучающая семантическую структуру слова, особенности слов, их толкование), что и послужило причиной создания в середине – конце XIX века различных словарей славянских языков.

Александр Христофорович Востоков – основоположник сравнительного славянского языкознания, автор грамматик русского языка и исследователь русского стихосложения.
В 1843 году он выпустил в свет первое научное издание «Остромирово Евангелие 1056 – 1057 года. С приложением греческого текста Евангелий и с грамматическими объяснениями». Составил «Описание русских и славянских рукописей Румянцевского музеума» (1842 год), где описано 473 памятника. Редактировал и участвовал в составлении «Словаря церковнославянского и русского языка» (тт. 1 – 4, 1847 год), составил «Словарь церковнославянского языка» (1858 – 1861 годы), «Опыт областного великорусского словаря» (1852 год) и «Дополнение» к нему (1858 год). 

Яков Иванович Бередников принимал активное участие в деятельности Академии наук. Он редактировал первый и третий тома «Словаря церковно-славянского и русского языка», составленного Отделением русского языка и словесности Академии наук. С 1845 по 1850 год Я. И. Бередников собирал материалы для «Областного великорусского словаря». Донесение о пергаменных и бумажных свитках, найденных при земляных работах в Московском Кремле, также было выполнено Я. И. Бередниковым по заданию Академии наук.

С 1828 года Иоаким Семёнович Кочетов – действительный член Российской академии. В 1841 году, когда Российская академия была присоединена к Императорской академии наук в виде отделения русского языка и словесности, все действительные члены бывшей академии были переименованы почётными членами II отделения, а И. С. Кочетов был, с высочайшего разрешения, причислен в отделение наравне с ординарными академиками. В 1846 году он стал ординарным академиком.

Как член Российской академии и Академии наук, Иоаким Семёнович Кочетов принимал деятельное участие в составлении «Словаря церковнославянского и русского языка», изданного академией в 1847 году. Весь четвертый том этого «Словаря» (начиная с буквы Р) был обработан им единолично и напечатан под его редакцией. Многое из его работ вошло в состав других томов, а также в «дополнения» к словарю. Для академического «Словаря русского языка» И. С. Кочетовым составлены слова на букву «Г», а также слова, относящиеся к психологии и всем отраслям богословия.

С цифровой копией «Словаря древнего славянского языка, составленный по Остромирову Евангелию» (1899 год) можно познакомиться на сайте Донской электронной библиотеки.

Ознакомление с печатной версией словаря для научных и учебных исследований в пределах читального зала центра книжного культурного наследия Донской публичной библиотеки (2-й этаж) возможно согласно правилам пользования библиотекой при предъявлении читательского билета и ходатайства с места работы /учебы (см. Приложение № 3 к Правилам).

344006, г. Ростов-на-Дону, ул. Пушкинская, 175А